前些日子郭晶晶在接受采访时称加拿大的哈特莉为胖子,此事引起了轩然大波,中国媒体们认为这是郭晶晶耍大牌的表现,不过,英国的路透社今天却发表文章表示:郭晶晶称对手为胖子并不是对对手的不尊重,为郭晶晶“平反”。
路透社撰文为郭晶晶“大牌门”平反(截屏图)
在2月份的国际泳联跳水世界杯比赛中,当郭晶晶被问起谁是她奥运会上的最大竞争对手时,郭晶晶说道:“就是俄罗斯的帕卡琳娜和加拿大的那个胖子。”此事引起了很大的争议,有网友表示这是郭晶晶耍大牌的表现,是对对手的不尊重,但是路透社却表示这不是郭晶晶耍大牌的表现,这只是一种简单的物理描述方式错误。
路透社表示郭晶晶的此番言论并不应该受到媒体的批评,也不应该引起太大的争议,毕竟,郭晶晶的这番话看上去更像是无心插柳的一句话,而且郭晶晶也没有必要在奥运会开始之前进行所谓的心理战。
除此之外,就中国的传统以及郭晶晶说话的口气中我们可以知道,这虽然不是一种善意的问候,但中国人说某人是个胖子其实是很平常的。因为,中国人说别人胖是一种称赞,某人肥胖说明他有足够的粮食吃,代表着某人身体健康而且没有从事过太多的体力劳动。举个例子来说,中国人就称巴西足球明星罗纳尔多为“肥罗”,以此来区分巴萨的小罗和效力于曼联的小小罗。
对于中国人来说,这种简单的物理描述方式很容易犯下西方式的政治错误,这种描述很容易引起别人的误解。
2004年的雅典奥运会上,刘翔夺得110栏冠军,成为中国第一个男子田径奥运冠军时就直接的表示,他获得冠军是“黄种人的胜利”,这和郭晶晶的描述方式差不多。